eternally – utada hikaru

i’ve posted this translation before, and i think this must be one of my first jpop translations ever. i wrote this a few days before i left japan when i was feeling very confused, and once i dug up the old post from my previous blog i felt kinda stupid for writing it. owell, no regrets as i became what i am now because of the past. and this song literally makes me stop whenever i hear it. hikki really writes so well, and i consider most of her songs as my life’s soundtrack.

i am currently addicted to the twilight book series by stephenie meyer and bought the entire set as a birthday gift to myself (among other things…im so broke now XD) i won’t spill the story here, but i feel like this song really suits bella and edward’s love story. i wish i had a shiny, shimmery, sparkly boyfriend like edward for my birthday instead of just books tho :P

oh well, no PV for this one…maybe when the movie’s out i’ll make a fanvid with this song. enjoy the mp3 and (improved) translations instead :)

EDIT: I’m putting up the opening credits of Innocent Love here, cos i’ve watched it and it really fits the song. I wanted to put up the wedding (oops, spoiler?) version but can’t find anything uploaded ^^;; I guess a lot of people are now enjoying the song as much as I do. 


ETERNALLY
Utada Hikaru

me no mae ni iru kimi ga sukoshi kagayaki
mawari ga mienai watashitachi wa doko ni iru no?
zawameki hajimeta haikei no naka ni
mada kienaide ne
mou nani mo kikoenai
But I can feel you breathe

odoroku hodo kimagure na tenkai ni sukoshidake
watashi rashikunai kitai wo shiteru

I wanna be here eternally
kono mama mitsumeaetteitai
I can feel you close to me
itsumademo soba ni wa irarenai
kono shunkan dake wa zutto eien ni

tatakai ni dekakeru maeno hitoyasumi
anata to sugoshitai
yakusoku wa kondo aeta toki ni
Can you hear me breathe?

odoroku hodo dewa nai tenkai nimo
kandou shichau toki ga dare ni datte oh oh aru

I wanna be here eternally
dare ni mo mitsukaranai tokoro ni
I can see you are all I need
ashita made tasuke wa iranai
kono shunkan sae mo kitto just a fantasy

I can feel you close to me
ano basho ni kaerenaku nattemo
ima no kimochi dake wa zutto eien…

I wanna be here eternally…come on give it to me
I can see you are all I need
kono shunkan dake wa, oh~
eien ni

ETERNALLY
Chelli Translation

the you in front of my eyes glimmered a little
i can’t see our surroundings
where are we?

don’t disappear just yet
into the background that’s starting to get noisy
i can’t hear anything anymore
but i can feel you breathe

whimsical to the point of surprise
to hope for a change like this is unlike me

i wanna be here eternally
gazing at each other like this
i can feel you close to me
you can’t stay by my side always
but just this moment, always, into forever

to rest before i go out into battle
i want to spend it with you
the promise will be kept the next time we’re able to meet
can you hear me breathe
everyone at some point gets touched by a change
that’s not surprising

i wanna here be here eternally
in a place where we can’t be found
i can see you are all i need
i don’t need any rescue until tomorrow
even if this moment is surely just a fantasy

oh, i can feel you close to me
even if we can no longer come back to that place
just this feeling, always, into eternity

i wanna be here eternally…come on give it to me
i can see you are all i need, yeah
just this moment…oh….ahahaha
into eternity

Comments (7)

RumiSeptember 2nd, 2008 at 5:41 am

Hi Chellie!

Im so amazed by your talent in languages!
How can you translate those japanese songs so perfectly?
For how long have you been studying japanese?

[Reply]

ChelliSeptember 2nd, 2008 at 6:20 pm

hi rumi…thanks for thinking so, but i still have a lot of room for improvement ^^;; it’s just the love for the language and the culture, as well as music in general, that helps me translate the songs. as for studying japanese i think i’ve been studying on and off for about 6 years now. i wish i started sooner though…

[Reply]

rjeneSeptember 3rd, 2008 at 8:02 am

as always. amazing.

[Reply]

newssukiOctober 21st, 2008 at 10:23 pm

Hi, i just googled for Eternally translation and found yours.
I really love this song since it is Innocent Love drama’s theme
song! so beautiful, so touching ^^. Thanks for translating this.

[Reply]

ChelliOctober 22nd, 2008 at 6:05 pm

thanks newssuki! i didnt’t know it was a drama ost…so i’ll add that to the categories hahaha ^^ i loooove this song as well. thanks for dropping by ^_^V

[Reply]

newssukiDecember 3rd, 2008 at 6:10 am

yes it’s the theme song for that drama!
i love the story and the song suits it very well.
you’re welcome. i love your site. so many translation.
are you a Nihon-jin? can I request something?
someone romanized a song but hasn’t translated yet.
i would like to know what it means. its here :
http://newssuki.blogspot.com/2008/11/miura-haruma-rising-talented-actor.html
TQ

[Reply]

ChelliDecember 5th, 2008 at 10:44 pm

waah…i wanna watch that one then ^^ thanks for liking my site, i still have tons i wanna translate but there’s always no time for me :( i am not a nihonjin and i mentioned in the okaeri thread that i’m from the philippines :)

the title of song you are requesting means konjou = courage and nashi = none. nashi is another form of nai. i’ll try to translate it as the christmas break is coming up so might have more time then. thanks for always visiting ne ^__^V

[Reply]

Leave a comment

Your comment